Archeology of the Greek language at the
Time of Jesus Christ
|
The Greek Septuagint was
Essential for Jewish worship
SCRIPTURES | SYNAGOGUE INSCRIPTIONS | COINS | TOMBSTONES
|
"Scripture cannot be broken" (Jesus, John
10:35)
"My word will accomplish what I desire and succeed
in the purpose for which I sent it." (Isa 55:11)
Steve Rudd November 2017
|
Introduction:
1.
For 300 years, the Greek Septuagint Bible was essential for Jewish life
and worship:
a.
The Greek Septuagint filled a huge gap in the general Jewish population
in their thirst for the word of God.
b.
In God’s providence, he provided for the world a translation of the holy
scriptures into Greek in 282 BC
c.
Hebrew was functionally extinct among the Jews so the Hebrew scriptures
were only being used by the High priest and the Sadducees.
d.
After the Babylonian Captivity of 605-536BC, the Jews
used the Hebrew language less and less until the time of Alexander the Great
when almost none of the Jews spoke Hebrew anymore.
e.
Outside of Judea the Jews spoke Greek in their
synagogues and used the Septuagint exclusively from 280 BC, hundreds of years
before the time of Christ.
2.
Every aspect of Jewish life at the time of Christ was Greek because
Hebrew was extinct among the general population
a.
Greek Bible (Septuagint) in thousands of synagogues inside Judea and
diaspora
b.
Greek synagogue inscriptions
c.
Greek money and coins
d.
Greek funeral markers and grave stones.
3.
Working languages at the time of Christ: 30 AD:
Working languages at the
time of Christ: 30 AD
|
|
Default working language
|
Other languages spoken
|
Language of worship
|
Jesus Christ
|
Aramaic Syriac
|
Greek, Aramaic Hebrew
|
Septuagint (Galilee)
|
Jews in Canaan
|
Aramaic Syriac
|
Greek
|
Septuagint
|
Jews outside Canaan
|
Greek
|
Aramaic Syriac
|
Septuagint
|
High Priest: Temple, Jerusalem
|
Aramaic Hebrew
|
Greek, Aramaic Syriac
|
Aramaic Hebrew
(Masoretic)
|
Romans
|
Greek
|
Latin
|
Septuagint
|
4.
With the extinction of Hebrew the Jews in Judea used Aramaic and Greek:
a.
Aramaic was the default language of Jewish home life and the dinner
table.
b.
Greek was the language of worship and commerce.
c.
See also: The extinction
of the Hebrew language
I. Greek was the language
of Jewish worship: Scripture and synagogues
- Greek Septuagint used in all
Jewish Synagogues as standard text:
- "Finally, it should be
noted that the LXX translation functioned as a praeparatio evangelica
for the first mission and expansion of early Christianity. When Paul went round the synagogues of Asia Minor
proclaiming the gospel, besides Jews he met among his listeners
many proselytes (Acts 2:10; 6:5 and 13:43) already converted to Jewish
monotheism, probably through reading the LXX in
the synagogue." (The Septuagint in Context: Introduction to
the Greek Version of the Bible, Marcos, N. Fernández, p323, 2000 AD)
- Septuagint Greek
scroll of the Greek Twelve Minor Prophets written in 50 BC:
Dating to 50 BC, this is a Greek (Septuagint) translation of
the 12 minor prophets by Jews before Christ was born. This proves that
the Entire Old Testament (Tanakh) was translated into Greek before the
Christian Era. The text reads essentially the same as the modern text we
use (Masoretic) proving the Bible has not been lost, altered or corrupted
over time. YHWH is written in Mosaic Hebrew as the name of God.
- Jewish Synagogue prayers
"Shema" conducted in Greek at the time of Christ:
- "Given the pervasive
influence of the surrounding environs, each community responded in its
own way. Synagogues located in large cities were often largely influenced
by their neighbors’ cultures. In Caesarea, for
instance, all the inscriptions found in the one known synagogue building
were in Greek (with the exception of one word, ‘Shalom’), and the
biblical quotations were taken from the Septuagint. (This conforms
with the above-mentioned tradition discussing that community’s recitation of the Shema‘ prayer in
Greek.)" (The Revolutionary Effects of Archaeology on the
Study of Jewish History: The Case of the Ancient Synagogue, L. I. Levine,
The archaeology of Israel: Constructing the Past, Interpreting the
Present, N. A. Silberman & D. Small, Vol. 237, p181, 1997 AD)
2. The
Greek Septuagint and the rise of synagogues are directly connected
a.
In 282 BC the Septuagint (LXX) was a translation of the Hebrew
scriptures into Greek.
b.
As spiritually starved Jews around the world received copies of the new
Greek Torah, then the entire Tanakh, they began to gather every Sabbath to read
and pray and the synagogue movement was born.
c.
Think of the Septuagint as “synagogue seed”: Everywhere it was
distributed and planted around the world a synagogue grew.
d.
See also: the Origin of
Synagogues in Alexandria in 282 BC
- Large number of Greek speaking
synagogues in each city:
- There were almost 500 synagogues
in Jerusalem alone at the time of Christ:
- Alexandria,
Egypt had many Synagogues: "But as the governor of the country,
who by himself could, if he had chosen to do so, have put down the
violence of the multitude in a single hour, pretended not to see what he
did see, and not to hear what he did hear, but allowed the mob to carry
on the war against our people without any restraint, and threw our former
state of tranquillity into confusion, the populace being excited still
more, proceeded onwards to still more shameless and more audacious
designs and treachery, and, arraying very numerous companies, cut down
some of the synagogues (and there are a great
many in every section of the city), and some they razed to the
very foundations, and into some they threw fire and burnt them, in their
insane madness and frenzy, without caring for the neighbouring houses;
for there is nothing more rapid than fire, when it lays hold of
fuel." (Philo, Embassy 132, 38 AD)
II.
Greek Synagogue Inscriptions before 70 AD (Second Temple period):
- Archeologically, from the Greek
inscriptions, it can be shown that all the Jewish synagogues outside Judea
not only used the Septuagint (LXX) but likely didn't even know how to
speak their native Hebrew. Even within Judea 80% were Greek:
- "The evidence of
Greco-Roman influence there is overwhelming—the architecture of many
catacomb facades, the impressive funerary monuments, the extensive art
remains, and especially the inscriptions, almost
80% of which are in Greek. Soon after these discoveries, and at
least in part because of them, S. Lieberman published his seminal and
monumental Greek in Jewish Palestine, a pioneering work demonstrating the degree of penetration of Greek
language and culture into Jewish life generally and among the rabbis in
particular." (The Revolutionary Effects of Archaeology on
the Study of Jewish History: The Case of the Ancient Synagogue, L. I.
Levine, The archaeology of Israel: Constructing the Past, Interpreting
the Present, N. A. Silberman & D. Small, Vol. 237, p181, 1997 AD)
- Another study
found that only 12% of Judean synagogue inscriptions were in Hebrew:
"A recent survey [1970's] of Palestinian
synagogue inscriptions revealed that 67 were in Greek, 54 were in
Aramaic and 14 in Hebrew. Most of the Greek inscriptions were found in
the coastal and important inland cities."
(Caesarea under Roman rule, Lee Levine, Chapter 5, footnote 126, p198,
1975 AD)
- "The large quantity of archaeological finds relating to
ancient synagogues is an important factor in any discussion of
Hellenization and its effects in late antiquity. There is no aspect of
the material remains of this institution which does not reflect some form
or degree of interaction with the surrounding world. The very shapes and forms of most synagogue buildings were
clearly borrowed from Roman models. The Galilean-type synagogue
seems to have been adapted either from nearby Nabatean temple courtyards
(theaters) or Roman basilicas. The large facades of these Galilean
buildings which faced Jerusalem were typical of Roman facades on
buildings, funerary monuments, or triumphal arches. The degree to which synagogues resembled Roman
buildings is vividly reflected in a rabbinic discussion of a person who
passed a pagan temple and, thinking it was a synagogue, proceeded to bow
down before it. The very fact that the rabbis would invoke such an
instance as a basis for a halakhic discussion indicates that such a
reality was indeed a familiar phenomenon. Moreover, the basilica-like
synagogues of the later Byzantine period likewise reflected the
surrounding culture; in this case the model seems to have been
contemporary churches. An architectural plan,
which included an atrium, narthex, and sanctuary consisting of a nave and
side aisles separated by two rows of columns, in addition to a chancel
screen, seems to have been adopted by the Jews from Christian models.
The same holds true with respect to the artistic depictions in
these synagogues. Influence seems to have been a constant with the only
variables being its extent and nature. On the one hand, depictions such
as the zodiac and Helios, or a mosaic pattern of vine tendrils flowing
from an amphora and forming medallions or representations of animals,
fish, baskets, and assorted geometric shapes, are frequently used
patterns borrowed directly from the surrounding Byzantine world. Even
distinctly Jewish symbols, such as the Torah shrine, menorah, and shofar,
were influenced by contemporary models and patterns. Stone moldings,
which predominate in the art of the Galilean and Golan buildings, were
clearly borrowed from traditions of Roman art in evidence throughout the
eastern Mediterranean in late antiquity. Finally, the use of Aramaic and Greek, both lingua
franca in the Roman East, in over 90% of the synagogue inscriptions
in Palestine, bears testimony to the impact of the surrounding world.
Many of the names of donors, particularly those
in Greek, as well as the formulae invoked in many Greek inscriptions,
were likewise borrowed from outside usage. There is certainly
justification in assuming that this influence was not confined only to
externalities. The introduction of piyyut into the liturgy was
parallel to and perhaps even influenced by similar developments in the
Byzantine church. One rabbinic tradition reports that in at least one
fourth-century synagogue of Caesarea Jews did not
know enough Hebrew to recite the basic Shema‘ prayer in the
original Hebrew, but rather did so in Greek. One can assume that
most, it not all, of the prayer service in that particular synagogue was
in Greek, and this would have undoubtedly included the Torah-reading and
sermon. Even the gradual transformation throughout late antiquity of the
synagogue into a primarily religious institution with a very distinct
holy dimension parallels more general lines of development in that
society. By the late Byzantine period, synagogue
orientation towards Jerusalem was much more definitive, Jewish
religious symbols were far more prominent, inscriptions bore the words
‘holy place’, and the building was referred to as a ‘miniature temple’ or
viewed as a modest substitute for the Jerusalem Temple." (The
Revolutionary Effects of Archaeology on the Study of Jewish History: The
Case of the Ancient Synagogue, L. I. Levine, The archaeology of Israel:
Constructing the Past, Interpreting the Present, N. A. Silberman & D.
Small, Vol. 237, p181, 1997 AD)
- The earliest synagogue
inscriptions are in Greek: Schedia, near Alexandria in Egypt
- See also: Detailed
outline on the Schedia inscription
- “The first archeological
evidence for a synagogue appears in Schedia, near Alexandria in Egypt, in
the third century bce.
Although no synagogues are clearly attested during the period of Ezra and
Nehemiah (late fifth and early fourth centuries bce), the tradition traces the practice of translating
Scripture from Hebrew into Aramaic during a public reading to Ezra’s
reading of the Torah to the people of Jerusalem (Nehemiah 8; b. B.
Qam. 82a; Ber. 33a; Meg. 17b). According to Neh 8:7*,
the Levites helped the people to understand the Torah by interpreting or
giving meaning to the words.” (Zephaniah, M. A. Sweeney, p30, Targum
Zephaniah 2003 AD)
- “Of the other synagogue
inscriptions found in Egypt, no. 1440 from Schedia (modern Kafr
el-Dawar), not far from Alexandria, records the dedication of a proseuche
built by “the Jews” in honor of “King Ptolemy (III Euergetes) and Queen
Berenice his sister and wife and their children.” This inscription, and
one from Crocodilopolis with the same kind of dedication (1532A), are the
oldest synagogue inscriptions in existence, dating from between 246–221 b.c.e.” (ABD, Vol 1, p155,
Alexandria)
- Inscription discovered in 1902
AD, 20 kilometers from Alexandria: "A marble slab found near
Alexandria bears an inscription [Greek] dedicating a synagogue to Ptolemy
III (Euergetes), who ruled Egypt from 246–221 B.C., and his queen
Berenice." (Nelson’s new illustrated Bible dictionary, Synagogue,
origin, 1995 AD)
- Here is one of the oldest
synagogue inscriptions in the world from Schedia Egypt
dating to 240 BC and of course it is in Greek. Schedia inscription in
Alexandria Museum 37 x 29 cm. Photo of inscription in: (R. P.
Jean-Baptiste Frey, ed., CIJ: Corpus Inscriptionum Judaicarum, II
[1952], number 1440) (see also: Jewish Inscriptions of Graeco-Roman
Egypt: JIGRE #22) “On behalf of King Ptolemy and Queen Berenice his
sister and wife and their children, the Jews (dedicated) the Synagogue
[Literally: proseuche].
- See also: Detailed
outline on the Schedia inscription
- The Jerusalem Greek Theodotus
Synagogue Inscription from the time of Jesus Christ:
- See detailed outline on the Greek
Theodotus Synagogue Inscription in Jerusalem
- Dating before Christ to the time
of Herod the Great, the ten line Greek Theodotus Synagogue Inscription
was found in Jerusalem and dates to before. What is amazing, is that this
Greek inscription evidences that the "reading of
the Law and for the study of the precept" was
probably from the Greek Septuagint!
- The inscription
dates to the exact same time that Herod the Great completed the Jerusalem
temple.
- Translated Greek
inscription reads: "Theodotos, son of [or: of the family of]
Vettenos, a priest and head of the synagogue, son of the head of the
synagogue, who was also the son of the head of the synagogue, [re]built
the synagogue for the reading of the Law and for the study of the
precepts, as well as the hospice and the chambers and the
bathing-establishment, for lodging those who need them, from abroad; it
(the synagogue) was founded by his ancestors and the elders and Simonides."
(Theodotus Synagogue Inscription, 18 BC)
- See detailed outline on the Greek
Theodotus Synagogue Inscription in Jerusalem
III. Greek Money, Coins
and Weight stones inscriptions at the time of Christ:
1. Greek
was the language of the marketplace as early as 300 BC:
a.
Beginning in the Greek period, there existed a group of public officials
known in Greek as agoranomoi (agora-nomos, singular) who supervised the
commercial aspects of the market (agora), including the assurance of the true
nature of balance weights. Some of these officials are named specifically on
weights from the Hellenistic to the Roman periods. (Guide to Biblical Coins,
David Hendin, 5th edition, p73, 2010 AD)
- Add to this the fact that even
the Jewish limestone weight stones from Late Hellenistic/Early Roman
period (100 BC - 50 AD) were mostly in Greek and occasionally in Aramaic,
as witnessed in the weight stones discovered in the famous Aramaic
limestone weight stone found in the Jerusalem "Burnt house".
(ABD, Alexandria)
- Weight stones of Herod the Great
(Matthew 2) that date back to 41 BC are important indicators of the native
language in use at the time.
- Herod the Great reigned from
39-1BC and he killed all the children of Bethlehem under age 2 years old.
- Inscriptions on Herod the Great’s
weigh stones are exclusively in Greek: “Herod was
the first Jewish ruler to use exclusively Greek inscriptions on his coins.”
(Guide to Biblical Coins, David Hendin, 5th edition, p236, 2010 AD)
- Weigh stones of King Agrippa I
(Acts 12)
- Agrippa I reigned 37-43 AD is
most famous for killing James the brother of John, throwing Peter into
prison and then being eaten by worms in Acts 12.
- Agrippa manufactured weight
stones in 41 AD in Greek language.
- bible-coins-history-money-weight-stones-Greek-Year-5-of-King-Agrippa-supervision-Athamas-cylindrical-limestone-Jerusalem-41AD.jpg
- Coins were almost exclusively in
Greek from the time of Herod the Great (59 BC) down to the destruction of
the temple in 70 AD:
- “Most city coins of ancient
Israel carry Greek rather than Latin inscriptions, evidence that Greek
was still spoken in the area at this time.” (Guide to Biblical Coins,
David Hendin, 5th edition, p60, 2010 AD)
- “As in Palestine, in Egypt too,
Greek coins were in use, and were apparently very common as early as the
end of the sixth century BCE.” (Guide to Biblical Coins, David Hendin,
5th edition, p70, 2010 AD)
IV. Greek and Aramaic
Funerary inscriptions from tombs and ossuaries:
- Jewish
Greek inscriptions on tombstones in Greece:
- The famous
"Ossuary of James, son of Joseph, brother of Jesus" inscription
is in Aramaic not Hebrew.
- "No less than 1,600 Jewish
epitaphs—funerary inscriptions—are extant from ancient Palestine and the
Diaspora dating to the Hellenistic and Roman-Byzantine periods (300
B.C.E.–500 C.E.). … One of the most surprising facts about these funerary
inscriptions is that most of them are in
Greek—approximately 70 percent; about 12 percent are in Latin, and
only 18 percent are in Hebrew or Aramaic. These figures are even more
instructive if we break them down between Palestine and the Diaspora.
Naturally in Palestine we would expect more Hebrew and Aramaic and less
Greek. This is true but not to any great extent. Even
in Palestine approximately two-thirds of these inscriptions are in Greek.
Apparently for a great part of the Jewish population the daily language
was Greek, even in Palestine. This is impressive testimony to the impact
of Hellenistic culture on Jews in their mother country, to say nothing of
the Diaspora. In Jerusalem itself about 40 percent of the Jewish
inscriptions from the first-century period (before 70 C.E.) are in Greek.
We may assume that most Jewish Jerusalemites who saw the inscriptions in
situ were able to read them." (Jewish Funerary Inscriptions-Most
Are in Greek, Pieter W. van der Horst, BAR, Sept, 1992 AD)
- "Hellenization: There
is probably no area in the study of ancient Judaism which has merited more
attention over the past 50 years than the question of external influences
on the Jews and Judaism. The factors accounting for this intense interest
are not difficult to understand. The publication of a wealth of new
documents, the awareness of cross-cultural influences in the modern world,
and the discovery of large quantities of archaeological material
reflecting its contemporary context have all contributed to the ever-growing
popularity of this area of study. All of the above considerations have
played a role in the study of Jewish history in late antiquity; however,
the finds at the large Jewish necropolis of Beth She ‘arim in the Galilee
in particular have proven to be a powerful catalyst. The first discoveries
were made in the late 1930s by B. Mazar of the Hebrew University of
Jerusalem. The evidence of Greco-Roman influence there is overwhelming—the architecture of many catacomb facades, the
impressive funerary monuments, the extensive art remains, and especially
the inscriptions, almost 80% of which are in Greek. Soon after
these discoveries, and at least in part because of them, S. Lieberman
published his seminal and monumental Greek in Jewish Palestine, a
pioneering work demonstrating the degree of penetration of Greek language
and culture into Jewish life generally and among the rabbis in particular.
Thereafter studies abounded regarding almost every conceivable area of
Jewish life in antiquity, and, as a result, a fascinating picture of the
complex relationship between the Jews and their surrounding cultures has
emerged." (The Revolutionary Effects of Archaeology on the Study of
Jewish History: The Case of the Ancient Synagogue, L. I. Levine, The
archaeology of Israel: Constructing the Past, Interpreting the Present, N.
A. Silberman & D. Small, Vol. 237, p181, 1997 AD)
V. Aramaic was the default
language of Jesus and first century Judeans:
1.
We will provide two archeological evidences of Aramaic being the default
mother tongue of Jesus.
a. While
Greek was the language of worship and commerce, at home and the dinner table,
Aramaic was the default language of the Jews:
b. Aramaic
was the “mother tongue” of Jesus and first century Jews living in Judea
2.
In times of extreme stress we default to our
mother tongue: Jesus and the Masada Rebels
a. The
cry of Jesus on the cross was in Aramaic: "About the
ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, “My God, My
God, why have You forsaken Me?”"
(Matthew 27:46)
b.
When the Jews cast lots in 73 AD to decide who would commit suicide
first, they wrote their names in Aramaic not Hebrew on pottery sherds. 11 of
these Aramaic ostraca have been found including the leader, ben Ya’ir (Eleazar
ben Ya’ir).
VI. Aramaic was the
working language of the Jerusalem Temple priests:
- This was the first Temple of YHWH
outside Judea: Elephantine in 530 BC
- See Full
outline on YHWH temple at Elephantine
- History of the Elephantine
Temple:
- The Jewish fortress of
Elephantine likely dates back to Manasseh (667 BC) and later fortified by
Zedekiah in 593 BC and the based upon all the evidence, the YHWH temple
was constructed within 10 years after the decree of Cyrus in 536 BC.
- In 667 BC Manasseh sent troops
with 21 other kings under the command of Ashurbanipal's (king of Assyria)
campaign against Egypt and Nubia (Ethiopians). It may be at this time
Ashurbanipal allowed Manasseh to set up the Jewish military
fortress/outpost on Elephantine Island on the southern border of Egypt at
Nubia.
- We know from the Elephantine
Temple papyri that the temple stood at Elephantine at the time of the
Persian ruler Cambyses conquered Egypt in 525 BC.
- With the universal decree of the
decree of Cyrus in 536 BC to allow freedom of all religions, it is
possible the YHWH temple at Elephantine was started after 536 BC.
- The Jerusalem temple was started
in 531 BC but not completed until 516 BC because of hindrances and
delays.
- At elephantine they had no
security issues and could immediately commence building the temple.
- The Jewish Elephantine temple
was a simple "tabernacle of Moses" architectural design that
would require a perimeter wall and a few interior walls. Such a simple
structure could be built quickly.
- The Jewish temple at Elephantine
Egypt communicated with the administrators of the Jerusalem temple in
Aramaic not Hebrew:
- The famous 35 Aramaic “Elephantine
Papyrus” (495 - 399 BC ) were found at the ancient Jewish military
outpost and colony at Elephantine Island, on the Nile, at the on the
southern border between Egypt and Nubia.
- While the military fortress was
founded in 650 BC, the Jewish temple/synagogue was built within ten years
after the decree of Cyrus in 536 BC and was destroyed in 410 BC.
By
Steve Rudd: November 2017: Contact the author for
comments, input or corrections.
Go to: Main Bible Manuscripts Page
Go to: Main Ancient Synagogue Start Page
Go To Start: WWW.BIBLE.CA